Disability Resources for Faculty
This page lists resources to help faculty assist students with disabilities.
DRS Request for Captioning Services (online form) - to be completed by faculty needing captions for their instructional media
Instructors will need to submit an online testing contract prior to students testing. The link is found on the student's INF email you received.
When submitting a testing contract (through the link on the INF) you will automatically (upon submission) be directed to the home login page of DRS Connect. At this time faculty can not login to DRS Connect but we hope to have this option available soon.
For now, you will be emailed a link each time a student schedules a test through DRS Connect. This link will allow you to upload your test to the secure testing module in DRS Connect. As always, if you have questions please give the DRS office a call at 623-845-3080
Engaging Deaf Students video - a lecture by Raymond Baesler at the CTLE
Using an Interpreter In Your Classroom
Sign Language interpreters facilitate communication between an individual who is deaf/hard of hearing and a normally hearing individual. Their role is to "bridge the gap" between two individuals who do not share the same language and/or mode of communication.
Relax. Using an interpreter is not meant to be difficult or overwhelming!
A Sign Language Interpreter is licensed by the State of Arizona, credentialed, and bound by a code of confidentiality.
Speak naturally. There is "lag time" involved between the spoken message and the interpretation; however, the interpreter will inform you to repeat something or slow down.
Maintain eye contact with the Deaf student - the interpreter is there to facilitate the communication between yourself and the student.
Don't ask any the interpreter any personal questions about the student. The interpreter is bound by a code of confidentiality and cannot repeat any information they have learned on previous interpreting jobs.
American Sign Language is a language with its own unique grammar and syntax which bears no relation to spoken English.
Do not say things that you do not want to be interpreted. The interpreter ethically must interpret everything they hear.
If there are written materials for the student, ask the interpreter if he or she would like copies.
During testing the interpreter will be available to interpret your instructions and the student’s questions concerning the test. Interpreters follow a National Code of Professional Conduct. The Interpreters will not interpret the test.
Longer class times and/or full-time interpreting schedules require the use of a team of two interpreters. Teaming allows the interpreters to switch primary and secondary roles every 15-20 minutes. This helps avoid physical damage to the interpreters (repetitive motion injury) and reduces mental fatigue, which causes degradation of the interpreted message for the student.
Mon. - Thurs. 8 a.m. - 5 p.m.
Fri. 9 a.m. - 4:30 p.m.
Mon. - Thurs. 8 a.m. - 5 p.m.